Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Brasilsk portugisisk - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBrasilsk portugisisk

Kategori Dagligliv - Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
Tekst
Skrevet av dab
Kildespråk: Fransk

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

Tittel
Bom dia!
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Senest vurdert og redigert av goncin - 16 Mai 2008 02:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Mai 2008 18:25

goncin
Antall Innlegg: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"