Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Portugalski brazilski - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiPortugalski brazilski

Kategorija Svakodnevni zivot - Kuca / Porodica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
Tekst
Podnet od dab
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
Napomene o prevodu
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

Natpis
Bom dia!
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Poslednja provera i obrada od goncin - 16 Maj 2008 02:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Maj 2008 18:25

goncin
Broj poruka: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"