Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Daily life - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
हरफ
dabद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

शीर्षक
Bom dia!
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sweet Dreamsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Validated by goncin - 2008年 मे 16日 02:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 15日 18:25

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"