Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Brasilianisches Portugiesisch - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Tägliches Leben - Heim / Familie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
Text
Übermittelt von dab
Herkunftssprache: Französisch

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
Bemerkungen zur Übersetzung
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

Titel
Bom dia!
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Sweet Dreams
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 16 Mai 2008 02:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Mai 2008 18:25

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"