Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Португальский (Бразилия) - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПортугальский (Бразилия)

Категория Повседневность - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
Tекст
Добавлено dab
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
Комментарии для переводчика
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

Статус
Bom dia!
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 16 Май 2008 02:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Май 2008 18:25

goncin
Кол-во сообщений: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"