Erkek tarafından bildirilen tanıklar dinlenmiştir. Tanıkların soyut olup, gerekçesi açıklanmayan, başkalarından duydukları veya başkaları tarafından aktarılan ifadeleri dikkate alınmamış, bunun haricindeki beyanları dikkate alınmıştır.
De door de man aangewezen getuigen zijn gehoord. De verklaringen die vaag of niet voldoende uitgelegd waren, of die gebaseerd waren op feiten die ze niet zelf maar via derden hadden vernomen of gehoord, werden buiten beschouwing gelaten, met de overige werd wel rekening gehouden.
Bemærkninger til oversættelsen
bekenden of/veya familie en vrienden
Senest valideret eller redigeret af Lein - 2 September 2008 11:43
er stond 'met de overige werd wel rekening mee gehouden'. 'mee' heb ik weggehaald omdat dat volgens mij dubbel is als je al 'met' hebt gebruikt. Laat maar weten als ik dat verkeerd zie!
Could you help me evaluate this translation please?
The translation says
The friends / relatives indicated by the man have been heard. The statements that were vague or not sufficiently explained, or that were based on facts they had not heard themselved, but via a third party, were not taken into consideration,
the others were.