Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Kroatisk-Tyrkisk - Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: KroatiskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Erhverv / Jobs

Titel
Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...
Tekst
Tilmeldt af Duje
Sprog, der skal oversættes fra: Kroatisk

Noževi od stroja koje smo okrenuli su se vrlo brzo otupili. Je li to normalno?

Titel
Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti. Acaba bu normal mı???
Bemærkninger til oversættelsen
Prevedeno kao:
"Stroj cije smo noževe okrenuli vrlo brzo su se otupili...."
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 26 November 2008 14:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 November 2008 17:30

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'kullandığımız makinenin...' desek nasıl olur?

25 November 2008 17:42

fikomix
Antal indlæg: 614
Figen Hanım onu bilmiyorum. Bu metini bir kaç defa ben de okudum çünkü biraz anlamsız geldi. Ama verildiği gibi çevirdim .
Başlık daha anlamlı "Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti" diyor
Sizin düşüncenizi alayım.

25 November 2008 17:53

fikomix
Antal indlæg: 614
Biraz tümceyi değiştirdim.
Böyle bir şey uygun mu????

25 November 2008 18:00

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ÅŸimdi oldu.
'makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar...'dersek daha akıcı olur. (demek ki sabit olan bıçaklar da var)
sence nasıl?

25 November 2008 21:37

fikomix
Antal indlæg: 614
Tamamdır Figen Hanım onu da düzelttim.
Saygılarımla

25 November 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
fiko, açıklamalara yazdıklarını, doğrudan Duje'ye (buradan) mesaj göndererek sor bence. çünkü asıl metindeki anlamı korumak önemli. umarım Duje yakında cevap verir ve çeviriyi çok bekletmeyiz.

25 November 2008 22:27

fikomix
Antal indlæg: 614
Gönderildi Figen Hanım.

25 November 2008 22:54

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
teşekkür ederim,fiko. bu durumda,çeviriyi askıya alıp, senden bilgi bekleyeceğim.
kolay gelsin!

26 November 2008 13:17

fikomix
Antal indlæg: 614
Figen Hanım
"sve je u redu,Hvala!"- Her şey yolunda. Teşekkür
diye Duje kişisel bir mesaj göndermiş.

26 November 2008 14:30

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
tamam, ben de onayladım güzel kardeşim!
ilgilendiğin için teşekkürler- yükümü hafiflettin!