Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Kroatisk-Tyrkisk - Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KroatiskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Forretninger / Jobber

Tittel
Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...
Tekst
Skrevet av Duje
Kildespråk: Kroatisk

Noževi od stroja koje smo okrenuli su se vrlo brzo otupili. Je li to normalno?

Tittel
Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti. Acaba bu normal mı???
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Prevedeno kao:
"Stroj cije smo noževe okrenuli vrlo brzo su se otupili...."
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 26 November 2008 14:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 November 2008 17:30

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'kullandığımız makinenin...' desek nasıl olur?

25 November 2008 17:42

fikomix
Antall Innlegg: 614
Figen Hanım onu bilmiyorum. Bu metini bir kaç defa ben de okudum çünkü biraz anlamsız geldi. Ama verildiği gibi çevirdim .
Başlık daha anlamlı "Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti" diyor
Sizin düşüncenizi alayım.

25 November 2008 17:53

fikomix
Antall Innlegg: 614
Biraz tümceyi değiştirdim.
Böyle bir şey uygun mu????

25 November 2008 18:00

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
ÅŸimdi oldu.
'makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar...'dersek daha akıcı olur. (demek ki sabit olan bıçaklar da var)
sence nasıl?

25 November 2008 21:37

fikomix
Antall Innlegg: 614
Tamamdır Figen Hanım onu da düzelttim.
Saygılarımla

25 November 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
fiko, açıklamalara yazdıklarını, doğrudan Duje'ye (buradan) mesaj göndererek sor bence. çünkü asıl metindeki anlamı korumak önemli. umarım Duje yakında cevap verir ve çeviriyi çok bekletmeyiz.

25 November 2008 22:27

fikomix
Antall Innlegg: 614
Gönderildi Figen Hanım.

25 November 2008 22:54

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
teşekkür ederim,fiko. bu durumda,çeviriyi askıya alıp, senden bilgi bekleyeceğim.
kolay gelsin!

26 November 2008 13:17

fikomix
Antall Innlegg: 614
Figen Hanım
"sve je u redu,Hvala!"- Her şey yolunda. Teşekkür
diye Duje kişisel bir mesaj göndermiş.

26 November 2008 14:30

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
tamam, ben de onayladım güzel kardeşim!
ilgilendiğin için teşekkürler- yükümü hafiflettin!