Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Turco - Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataTurco

Categoría Cotidiano - Negocio / Trabajos

Título
Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...
Texto
Propuesto por Duje
Idioma de origen: Croata

Noževi od stroja koje smo okrenuli su se vrlo brzo otupili. Je li to normalno?

Título
Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti
Traducción
Turco

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Turco

Makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti. Acaba bu normal mı???
Nota acerca de la traducción
Prevedeno kao:
"Stroj cije smo noževe okrenuli vrlo brzo su se otupili...."
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 26 Noviembre 2008 14:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Noviembre 2008 17:30

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'kullandığımız makinenin...' desek nasıl olur?

25 Noviembre 2008 17:42

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Figen Hanım onu bilmiyorum. Bu metini bir kaç defa ben de okudum çünkü biraz anlamsız geldi. Ama verildiği gibi çevirdim .
Başlık daha anlamlı "Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti" diyor
Sizin düşüncenizi alayım.

25 Noviembre 2008 17:53

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Biraz tümceyi değiştirdim.
Böyle bir şey uygun mu????

25 Noviembre 2008 18:00

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
ÅŸimdi oldu.
'makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar...'dersek daha akıcı olur. (demek ki sabit olan bıçaklar da var)
sence nasıl?

25 Noviembre 2008 21:37

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Tamamdır Figen Hanım onu da düzelttim.
Saygılarımla

25 Noviembre 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
fiko, açıklamalara yazdıklarını, doğrudan Duje'ye (buradan) mesaj göndererek sor bence. çünkü asıl metindeki anlamı korumak önemli. umarım Duje yakında cevap verir ve çeviriyi çok bekletmeyiz.

25 Noviembre 2008 22:27

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Gönderildi Figen Hanım.

25 Noviembre 2008 22:54

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
teşekkür ederim,fiko. bu durumda,çeviriyi askıya alıp, senden bilgi bekleyeceğim.
kolay gelsin!

26 Noviembre 2008 13:17

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Figen Hanım
"sve je u redu,Hvala!"- Her şey yolunda. Teşekkür
diye Duje kişisel bir mesaj göndermiş.

26 Noviembre 2008 14:30

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tamam, ben de onayladım güzel kardeşim!
ilgilendiğin için teşekkürler- yükümü hafiflettin!