Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Croato-Turco - Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: CroatoTurco

Categoria Vita quotidiana - Affari / Lavoro

Titolo
Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...
Testo
Aggiunto da Duje
Lingua originale: Croato

Noževi od stroja koje smo okrenuli su se vrlo brzo otupili. Je li to normalno?

Titolo
Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti
Traduzione
Turco

Tradotto da fikomix
Lingua di destinazione: Turco

Makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti. Acaba bu normal mı???
Note sulla traduzione
Prevedeno kao:
"Stroj cije smo noževe okrenuli vrlo brzo su se otupili...."
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 26 Novembre 2008 14:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Novembre 2008 17:30

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'kullandığımız makinenin...' desek nasıl olur?

25 Novembre 2008 17:42

fikomix
Numero di messaggi: 614
Figen Hanım onu bilmiyorum. Bu metini bir kaç defa ben de okudum çünkü biraz anlamsız geldi. Ama verildiği gibi çevirdim .
Başlık daha anlamlı "Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti" diyor
Sizin düşüncenizi alayım.

25 Novembre 2008 17:53

fikomix
Numero di messaggi: 614
Biraz tümceyi değiştirdim.
Böyle bir şey uygun mu????

25 Novembre 2008 18:00

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
ÅŸimdi oldu.
'makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar...'dersek daha akıcı olur. (demek ki sabit olan bıçaklar da var)
sence nasıl?

25 Novembre 2008 21:37

fikomix
Numero di messaggi: 614
Tamamdır Figen Hanım onu da düzelttim.
Saygılarımla

25 Novembre 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
fiko, açıklamalara yazdıklarını, doğrudan Duje'ye (buradan) mesaj göndererek sor bence. çünkü asıl metindeki anlamı korumak önemli. umarım Duje yakında cevap verir ve çeviriyi çok bekletmeyiz.

25 Novembre 2008 22:27

fikomix
Numero di messaggi: 614
Gönderildi Figen Hanım.

25 Novembre 2008 22:54

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
teşekkür ederim,fiko. bu durumda,çeviriyi askıya alıp, senden bilgi bekleyeceğim.
kolay gelsin!

26 Novembre 2008 13:17

fikomix
Numero di messaggi: 614
Figen Hanım
"sve je u redu,Hvala!"- Her şey yolunda. Teşekkür
diye Duje kişisel bir mesaj göndermiş.

26 Novembre 2008 14:30

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tamam, ben de onayladım güzel kardeşim!
ilgilendiğin için teşekkürler- yükümü hafiflettin!