Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-ترکی - Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیترکی

طبقه زندگی روزمره - تجارت / مشاغل

عنوان
Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...
متن
Duje پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

Noževi od stroja koje smo okrenuli su se vrlo brzo otupili. Je li to normalno?

عنوان
Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti. Acaba bu normal mı???
ملاحظاتی درباره ترجمه
Prevedeno kao:
"Stroj cije smo noževe okrenuli vrlo brzo su se otupili...."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 26 نوامبر 2008 14:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 نوامبر 2008 17:30

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'kullandığımız makinenin...' desek nasıl olur?

25 نوامبر 2008 17:42

fikomix
تعداد پیامها: 614
Figen Hanım onu bilmiyorum. Bu metini bir kaç defa ben de okudum çünkü biraz anlamsız geldi. Ama verildiği gibi çevirdim .
Başlık daha anlamlı "Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti" diyor
Sizin düşüncenizi alayım.

25 نوامبر 2008 17:53

fikomix
تعداد پیامها: 614
Biraz tümceyi değiştirdim.
Böyle bir şey uygun mu????

25 نوامبر 2008 18:00

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
ÅŸimdi oldu.
'makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar...'dersek daha akıcı olur. (demek ki sabit olan bıçaklar da var)
sence nasıl?

25 نوامبر 2008 21:37

fikomix
تعداد پیامها: 614
Tamamdır Figen Hanım onu da düzelttim.
Saygılarımla

25 نوامبر 2008 22:13

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
fiko, açıklamalara yazdıklarını, doğrudan Duje'ye (buradan) mesaj göndererek sor bence. çünkü asıl metindeki anlamı korumak önemli. umarım Duje yakında cevap verir ve çeviriyi çok bekletmeyiz.

25 نوامبر 2008 22:27

fikomix
تعداد پیامها: 614
Gönderildi Figen Hanım.

25 نوامبر 2008 22:54

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
teşekkür ederim,fiko. bu durumda,çeviriyi askıya alıp, senden bilgi bekleyeceğim.
kolay gelsin!

26 نوامبر 2008 13:17

fikomix
تعداد پیامها: 614
Figen Hanım
"sve je u redu,Hvala!"- Her şey yolunda. Teşekkür
diye Duje kişisel bir mesaj göndermiş.

26 نوامبر 2008 14:30

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
tamam, ben de onayladım güzel kardeşim!
ilgilendiğin için teşekkürler- yükümü hafiflettin!