Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Хорватська-Турецька - Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ХорватськаТурецька

Категорія Щоденне життя - Бізнес / Робота

Заголовок
Ovi noževi koje smo okrenuli su se vrlo brzo...
Текст
Публікацію зроблено Duje
Мова оригіналу: Хорватська

Noževi od stroja koje smo okrenuli su se vrlo brzo otupili. Je li to normalno?

Заголовок
Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti. Acaba bu normal mı???
Пояснення стосовно перекладу
Prevedeno kao:
"Stroj cije smo noževe okrenuli vrlo brzo su se otupili...."
Затверджено FIGEN KIRCI - 26 Листопада 2008 14:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Листопада 2008 17:30

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'kullandığımız makinenin...' desek nasıl olur?

25 Листопада 2008 17:42

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Figen Hanım onu bilmiyorum. Bu metini bir kaç defa ben de okudum çünkü biraz anlamsız geldi. Ama verildiği gibi çevirdim .
Başlık daha anlamlı "Bu döndürüğümüz bıçaklar çok çabuk körleşti" diyor
Sizin düşüncenizi alayım.

25 Листопада 2008 17:53

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Biraz tümceyi değiştirdim.
Böyle bir şey uygun mu????

25 Листопада 2008 18:00

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ÅŸimdi oldu.
'makinedeki döndürdüğümüz bıçaklar...'dersek daha akıcı olur. (demek ki sabit olan bıçaklar da var)
sence nasıl?

25 Листопада 2008 21:37

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Tamamdır Figen Hanım onu da düzelttim.
Saygılarımla

25 Листопада 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
fiko, açıklamalara yazdıklarını, doğrudan Duje'ye (buradan) mesaj göndererek sor bence. çünkü asıl metindeki anlamı korumak önemli. umarım Duje yakında cevap verir ve çeviriyi çok bekletmeyiz.

25 Листопада 2008 22:27

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Gönderildi Figen Hanım.

25 Листопада 2008 22:54

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
teşekkür ederim,fiko. bu durumda,çeviriyi askıya alıp, senden bilgi bekleyeceğim.
kolay gelsin!

26 Листопада 2008 13:17

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Figen Hanım
"sve je u redu,Hvala!"- Her şey yolunda. Teşekkür
diye Duje kişisel bir mesaj göndermiş.

26 Листопада 2008 14:30

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tamam, ben de onayladım güzel kardeşim!
ilgilendiğin için teşekkürler- yükümü hafiflettin!