Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hollandsk-Svensk - zrym

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskSvenskMongolsk

Kategori Websted / Blog / Forum

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
zrym
Tekst
Tilmeldt af zika1971
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk

Pensioenfondsen moeten meer tijd krijgen om hun financiën op orde te brengen

Titel
Ekonomi
Oversættelse
Svensk

Oversat af Eastmountain
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Pensionsfonder borde få mer tid att lösa sina finanser.
Bemærkninger til oversættelsen
Lite tvetydigt i vem det är sm ska få ordning på ekonomin... Är det pensionsfonderna eller någon slags bank eller myndighet som inte är nämnd i texten? :)
Senest valideret eller redigeret af pias - 26 Marts 2009 20:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Marts 2009 19:05

pias
Antal indlæg: 8113
Hej Eastmountain
Jag fick en "bro" här av Lein /vår Holländska expert ...så jag tror att detta skall stå i obestämd form (Pensionsfonder) borde få mer tid att lösa sina finanser.

Vad tror du om denna korrigering?

26 Marts 2009 20:27

Eastmountain
Antal indlæg: 4
Jovisst, det tror jag på
Låter bra det. Bestämd form i holländska är ju "het" eller "de" vilket inte fanns med i originalet, eller hur? Gjorde en miss där

Hälsningar,
Eastmountain

26 Marts 2009 20:42

pias
Antal indlæg: 8113
Oj, jag har ingen aning om hur man skriver bestämd form (?)...kan dessvärre inte Holländska.

Normalt så brukar vi köra en omröstning för att kolla om översättningen stämmer, men här kändes det lättare att be Lein om hjälp, då jag tror att vi har väldigt få som förstår de båda språken.

Då korrigerar jag nu och godkänner sedan.

26 Marts 2009 21:12

Eastmountain
Antal indlæg: 4
Perfekt

Nä, Holländska är inte det lättaste. Jag bodde där i ett halvår, hos en holländsk familj så jag använde språket en hel del

Tack!