अनुबाद - डच-स्विडेनी - zrymअहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Web-site / Blog / Forum This translation request is "Meaning only". | | | स्रोत भाषा: डच
Pensioenfondsen moeten meer tijd krijgen om hun financiën op orde te brengen |
|
| | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी
Pensionsfonder borde fÃ¥ mer tid att lösa sina finanser. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Lite tvetydigt i vem det är sm ska fÃ¥ ordning pÃ¥ ekonomin... Är det pensionsfonderna eller nÃ¥gon slags bank eller myndighet som inte är nämnd i texten? :) |
|
Validated by pias - 2009年 मार्च 26日 20:43
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 मार्च 26日 19:05 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hej Eastmountain
Jag fick en "bro" här av Lein /vår Holländska expert ...så jag tror att detta skall stå i obestämd form (Pensionsfonder) borde få mer tid att lösa sina finanser.
Vad tror du om denna korrigering? | | | 2009年 मार्च 26日 20:27 | | | Jovisst, det tror jag pÃ¥
Låter bra det. Bestämd form i holländska är ju "het" eller "de" vilket inte fanns med i originalet, eller hur? Gjorde en miss där
Hälsningar,
Eastmountain | | | 2009年 मार्च 26日 20:42 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Oj, jag har ingen aning om hur man skriver bestämd form (?)...kan dessvärre inte Holländska.
Normalt så brukar vi köra en omröstning för att kolla om översättningen stämmer, men här kändes det lättare att be Lein om hjälp, då jag tror att vi har väldigt få som förstår de båda språken.
DÃ¥ korrigerar jag nu och godkänner sedan. | | | 2009年 मार्च 26日 21:12 | | | Perfekt
Nä, Holländska är inte det lättaste. Jag bodde där i ett halvår, hos en holländsk familj så jag använde språket en hel del
Tack! |
|
|