Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Swedish - zrym

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиSwedishМонголски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
zrym
Текст
Предоставено от zika1971
Език, от който се превежда: Холандски

Pensioenfondsen moeten meer tijd krijgen om hun financiën op orde te brengen

Заглавие
Ekonomi
Превод
Swedish

Преведено от Eastmountain
Желан език: Swedish

Pensionsfonder borde få mer tid att lösa sina finanser.
Забележки за превода
Lite tvetydigt i vem det är sm ska få ordning på ekonomin... Är det pensionsfonderna eller någon slags bank eller myndighet som inte är nämnd i texten? :)
За последен път се одобри от pias - 26 Март 2009 20:43





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Март 2009 19:05

pias
Общо мнения: 8113
Hej Eastmountain
Jag fick en "bro" här av Lein /vår Holländska expert ...så jag tror att detta skall stå i obestämd form (Pensionsfonder) borde få mer tid att lösa sina finanser.

Vad tror du om denna korrigering?

26 Март 2009 20:27

Eastmountain
Общо мнения: 4
Jovisst, det tror jag på
Låter bra det. Bestämd form i holländska är ju "het" eller "de" vilket inte fanns med i originalet, eller hur? Gjorde en miss där

Hälsningar,
Eastmountain

26 Март 2009 20:42

pias
Общо мнения: 8113
Oj, jag har ingen aning om hur man skriver bestämd form (?)...kan dessvärre inte Holländska.

Normalt så brukar vi köra en omröstning för att kolla om översättningen stämmer, men här kändes det lättare att be Lein om hjälp, då jag tror att vi har väldigt få som förstår de båda språken.

Då korrigerar jag nu och godkänner sedan.

26 Март 2009 21:12

Eastmountain
Общо мнения: 4
Perfekt

Nä, Holländska är inte det lättaste. Jag bodde där i ett halvår, hos en holländsk familj så jag använde språket en hel del

Tack!