Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Švedų - zrym

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųŠvedųMongolų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
zrym
Tekstas
Pateikta zika1971
Originalo kalba: Olandų

Pensioenfondsen moeten meer tijd krijgen om hun financiën op orde te brengen

Pavadinimas
Ekonomi
Vertimas
Švedų

Išvertė Eastmountain
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Pensionsfonder borde få mer tid att lösa sina finanser.
Pastabos apie vertimą
Lite tvetydigt i vem det är sm ska få ordning på ekonomin... Är det pensionsfonderna eller någon slags bank eller myndighet som inte är nämnd i texten? :)
Validated by pias - 26 kovas 2009 20:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 kovas 2009 19:05

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Eastmountain
Jag fick en "bro" här av Lein /vår Holländska expert ...så jag tror att detta skall stå i obestämd form (Pensionsfonder) borde få mer tid att lösa sina finanser.

Vad tror du om denna korrigering?

26 kovas 2009 20:27

Eastmountain
Žinučių kiekis: 4
Jovisst, det tror jag på
Låter bra det. Bestämd form i holländska är ju "het" eller "de" vilket inte fanns med i originalet, eller hur? Gjorde en miss där

Hälsningar,
Eastmountain

26 kovas 2009 20:42

pias
Žinučių kiekis: 8113
Oj, jag har ingen aning om hur man skriver bestämd form (?)...kan dessvärre inte Holländska.

Normalt så brukar vi köra en omröstning för att kolla om översättningen stämmer, men här kändes det lättare att be Lein om hjälp, då jag tror att vi har väldigt få som förstår de båda språken.

Då korrigerar jag nu och godkänner sedan.

26 kovas 2009 21:12

Eastmountain
Žinučių kiekis: 4
Perfekt

Nä, Holländska är inte det lättaste. Jag bodde där i ett halvår, hos en holländsk familj så jag använde språket en hel del

Tack!