Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
Titel
burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk...
Tekst
Tilmeldt af
fatmaelif
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk iyileşirler
Bemærkninger til oversættelsen
edit: ane --> nane
Titel
peppermint and lemon tea
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
minuet
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
People here drink mint and lemon tea and they get better more quickly.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 19 September 2009 19:59
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 September 2009 15:23
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Minuet,
"...get better
soon
" or "...get better
faster
"
18 September 2009 16:44
minuet
Antal indlæg: 298
Hi Lilian,
I think both of them are true. But according to the dictionary it is "sooner".
http://www.tureng.com/search/daha+%C3%A7abuk
19 September 2009 01:04
lilian canale
Antal indlæg: 14972
For "daha çabuk " I get "more + quickly".
I think the line in English using "faster" would sound better.
But let's ask for some help, OK?
What do you think, girls?
CC:
handyy
kafetzou
19 September 2009 00:43
kafetzou
Antal indlæg: 7963
I don't think it makes any difference - "more quickly", "faster", and "sooner" are equivalent in this context, although maybe Lilian is right that "more quickly" sounds more normal in English.
19 September 2009 17:19
handyy
Antal indlæg: 2118
I would prefer "get better faster", but of course "more quickly" isn't wrong, either.
19 September 2009 18:46
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Important: I don't know what "ane" is, but if "nane" is what is meant, it's not peppermint - it's mint.
19 September 2009 18:51
lilian canale
Antal indlæg: 14972
That makes more sense.
19 September 2009 19:05
handyy
Antal indlæg: 2118
Let me edit the Turkish text.