Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Повседневность - Повседневность

Статус
burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk...
Tекст
Добавлено fatmaelif
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk iyileşirler
Комментарии для переводчика
edit: ane --> nane

Статус
peppermint and lemon tea
Перевод
Английский

Перевод сделан minuet
Язык, на который нужно перевести: Английский

People here drink mint and lemon tea and they get better more quickly.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Сентябрь 2009 19:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Сентябрь 2009 15:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Minuet,

"...get better soon" or "...get better faster"

18 Сентябрь 2009 16:44

minuet
Кол-во сообщений: 298
Hi Lilian,

I think both of them are true. But according to the dictionary it is "sooner".

http://www.tureng.com/search/daha+%C3%A7abuk


19 Сентябрь 2009 01:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
For "daha çabuk " I get "more + quickly".
I think the line in English using "faster" would sound better.

But let's ask for some help, OK?

What do you think, girls?

CC: handyy kafetzou

19 Сентябрь 2009 00:43

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I don't think it makes any difference - "more quickly", "faster", and "sooner" are equivalent in this context, although maybe Lilian is right that "more quickly" sounds more normal in English.

19 Сентябрь 2009 17:19

handyy
Кол-во сообщений: 2118
I would prefer "get better faster", but of course "more quickly" isn't wrong, either.

19 Сентябрь 2009 18:46

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Important: I don't know what "ane" is, but if "nane" is what is meant, it's not peppermint - it's mint.

19 Сентябрь 2009 18:51

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
That makes more sense.

19 Сентябрь 2009 19:05

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Let me edit the Turkish text.