Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk...
Текст
Публікацію зроблено fatmaelif
Мова оригіналу: Турецька

burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk iyileşirler
Пояснення стосовно перекладу
edit: ane --> nane

Заголовок
peppermint and lemon tea
Переклад
Англійська

Переклад зроблено minuet
Мова, якою перекладати: Англійська

People here drink mint and lemon tea and they get better more quickly.
Затверджено lilian canale - 19 Вересня 2009 19:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Вересня 2009 15:23

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Minuet,

"...get better soon" or "...get better faster"

18 Вересня 2009 16:44

minuet
Кількість повідомлень: 298
Hi Lilian,

I think both of them are true. But according to the dictionary it is "sooner".

http://www.tureng.com/search/daha+%C3%A7abuk


19 Вересня 2009 01:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
For "daha çabuk " I get "more + quickly".
I think the line in English using "faster" would sound better.

But let's ask for some help, OK?

What do you think, girls?

CC: handyy kafetzou

19 Вересня 2009 00:43

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I don't think it makes any difference - "more quickly", "faster", and "sooner" are equivalent in this context, although maybe Lilian is right that "more quickly" sounds more normal in English.

19 Вересня 2009 17:19

handyy
Кількість повідомлень: 2118
I would prefer "get better faster", but of course "more quickly" isn't wrong, either.

19 Вересня 2009 18:46

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Important: I don't know what "ane" is, but if "nane" is what is meant, it's not peppermint - it's mint.

19 Вересня 2009 18:51

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
That makes more sense.

19 Вересня 2009 19:05

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Let me edit the Turkish text.