Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä
Otsikko
burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk...
Teksti
Lähettäjä
fatmaelif
Alkuperäinen kieli: Turkki
burada insanlar nane limon çayı içer ve daha çabuk iyileşirler
Huomioita käännöksestä
edit: ane --> nane
Otsikko
peppermint and lemon tea
Käännös
Englanti
Kääntäjä
minuet
Kohdekieli: Englanti
People here drink mint and lemon tea and they get better more quickly.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 19 Syyskuu 2009 19:59
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Syyskuu 2009 15:23
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Minuet,
"...get better
soon
" or "...get better
faster
"
18 Syyskuu 2009 16:44
minuet
Viestien lukumäärä: 298
Hi Lilian,
I think both of them are true. But according to the dictionary it is "sooner".
http://www.tureng.com/search/daha+%C3%A7abuk
19 Syyskuu 2009 01:04
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
For "daha çabuk " I get "more + quickly".
I think the line in English using "faster" would sound better.
But let's ask for some help, OK?
What do you think, girls?
CC:
handyy
kafetzou
19 Syyskuu 2009 00:43
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I don't think it makes any difference - "more quickly", "faster", and "sooner" are equivalent in this context, although maybe Lilian is right that "more quickly" sounds more normal in English.
19 Syyskuu 2009 17:19
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
I would prefer "get better faster", but of course "more quickly" isn't wrong, either.
19 Syyskuu 2009 18:46
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Important: I don't know what "ane" is, but if "nane" is what is meant, it's not peppermint - it's mint.
19 Syyskuu 2009 18:51
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
That makes more sense.
19 Syyskuu 2009 19:05
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Let me edit the Turkish text.