Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



32Oprindelig tekst - Tyrkisk - Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Rmy.
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son şeysin.
Sesin bana huzur veriyor,gülüşün ise tarif edilemez bir mutluluk.
Bir anda her şeyim oldun.Ama iyiki de oldun. Hayatımı değiştirdin.İyi ki varsın iyi ki!
Ama sensizlik her şeyden kötü.
Keşke seni bir kez görebilme ihtimalim olsaydı.
Belki yanında değilim ama sen hep kalbimde olacaksın!
Sen hep gül oldu mu?Yüzünden gülücükleri eksik etmeki biz de mutlu olalım.
Şunu sakın unutma!Seni herşeyden çok seviyorum ve hepte öyle olacak.
Bemærkninger til oversættelsen
ingiliz ingilizcesi ile
25 August 2010 14:47