Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



32Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Sabah aklımdaki ilk ÅŸey,gece aklımdaki son...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Rmy.
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son şeysin.
Sesin bana huzur veriyor,gülüşün ise tarif edilemez bir mutluluk.
Bir anda her şeyim oldun.Ama iyiki de oldun. Hayatımı değiştirdin.İyi ki varsın iyi ki!
Ama sensizlik her şeyden kötü.
Keşke seni bir kez görebilme ihtimalim olsaydı.
Belki yanında değilim ama sen hep kalbimde olacaksın!
Sen hep gül oldu mu?Yüzünden gülücükleri eksik etmeki biz de mutlu olalım.
Şunu sakın unutma!Seni herşeyden çok seviyorum ve hepte öyle olacak.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ingiliz ingilizcesi ile
25 Αύγουστος 2010 14:47