Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



32Alkuperäinen teksti - Turkki - Sabah aklımdaki ilk ÅŸey,gece aklımdaki son...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Rmy.
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sabah aklımdaki ilk şey,gece aklımdaki son şeysin.
Sesin bana huzur veriyor,gülüşün ise tarif edilemez bir mutluluk.
Bir anda her şeyim oldun.Ama iyiki de oldun. Hayatımı değiştirdin.İyi ki varsın iyi ki!
Ama sensizlik her şeyden kötü.
Keşke seni bir kez görebilme ihtimalim olsaydı.
Belki yanında değilim ama sen hep kalbimde olacaksın!
Sen hep gül oldu mu?Yüzünden gülücükleri eksik etmeki biz de mutlu olalım.
Şunu sakın unutma!Seni herşeyden çok seviyorum ve hepte öyle olacak.
Huomioita käännöksestä
ingiliz ingilizcesi ile
25 Elokuu 2010 14:47