Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Italiensk - the weekend at the Kemer Resort Hotel

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskItaliensk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Titel
the weekend at the Kemer Resort Hotel
Tekst
Tilmeldt af labeppina
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af kafetzou

Antalya's high society spent the weekend at the Kemer Resort Hotel. Spending their Saturday having fun at Antalya's most popular entertainment venues, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut and Alex chose the sea, sun, and sand this time.

Titel
week-end al "Kemer Resort Hotel"
Oversættelse
Italiensk

Oversat af GARRAGEE
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

L'alta societa di Antalia trascorse il fine settimana all'Hotel Kemer Resort. Avendo passato il sabato divertendosi nei luoghi di intrattenimento più famosi di Antalia, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut e Alex questa volta preferirono il mare, il sole e la sabbia.
Senest valideret eller redigeret af Xini - 20 Marts 2007 22:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Marts 2007 21:00

Xini
Antal indlæg: 1655
Mi dispiace ma devi riscrivere tutto (al massimo fai copia e incolla), altrimenti non possiamo accettare la traduzione.

20 Marts 2007 21:52

Xini
Antal indlæg: 1655
Intendo dire che devi inserire i nomi che hai omesso e sostituito con i puntini. La traduzione deve essere fedele al testo originale, inoltre lasciando i puntini non renderesti giustizia al rapporto tra i caratteri nelle diverse lingue di cui trovi maggiori informazioni qui:

http://www.cucumis.org/aiuto_14_h/p_le_.html

Saluti.

20 Marts 2007 21:57

GARRAGEE
Antal indlæg: 17
buonasera
ah ignoravo del tutto...

li avevo omessi per semplice negligenza, in fondo essendo nomi stranieri non li avrei tradotti lo stesso ;-)

comunque farò questo sforzo grazie per l attenz

20 Marts 2007 22:10

Xini
Antal indlæg: 1655
Vai trà
Comunque dai un'occhio a come ho modificato rendendo la traduzione più fedele al testo originale

traduzione fedele = meno sbattimento per chi la deve accettare = voto più alto

saluti