Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - the weekend at the Kemer Resort Hotel

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 イタリア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
the weekend at the Kemer Resort Hotel
テキスト
labeppina様が投稿しました
原稿の言語: 英語 kafetzou様が翻訳しました

Antalya's high society spent the weekend at the Kemer Resort Hotel. Spending their Saturday having fun at Antalya's most popular entertainment venues, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut and Alex chose the sea, sun, and sand this time.

タイトル
week-end al "Kemer Resort Hotel"
翻訳
イタリア語

GARRAGEE様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

L'alta societa di Antalia trascorse il fine settimana all'Hotel Kemer Resort. Avendo passato il sabato divertendosi nei luoghi di intrattenimento più famosi di Antalia, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut e Alex questa volta preferirono il mare, il sole e la sabbia.
最終承認・編集者 Xini - 2007年 3月 20日 22:12





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 20日 21:00

Xini
投稿数: 1655
Mi dispiace ma devi riscrivere tutto (al massimo fai copia e incolla), altrimenti non possiamo accettare la traduzione.

2007年 3月 20日 21:52

Xini
投稿数: 1655
Intendo dire che devi inserire i nomi che hai omesso e sostituito con i puntini. La traduzione deve essere fedele al testo originale, inoltre lasciando i puntini non renderesti giustizia al rapporto tra i caratteri nelle diverse lingue di cui trovi maggiori informazioni qui:

http://www.cucumis.org/aiuto_14_h/p_le_.html

Saluti.

2007年 3月 20日 21:57

GARRAGEE
投稿数: 17
buonasera
ah ignoravo del tutto...

li avevo omessi per semplice negligenza, in fondo essendo nomi stranieri non li avrei tradotti lo stesso ;-)

comunque farò questo sforzo grazie per l attenz

2007年 3月 20日 22:10

Xini
投稿数: 1655
Vai trà
Comunque dai un'occhio a come ho modificato rendendo la traduzione più fedele al testo originale

traduzione fedele = meno sbattimento per chi la deve accettare = voto più alto

saluti