Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-이탈리아어 - the weekend at the Kemer Resort Hotel

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어이탈리아어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
the weekend at the Kemer Resort Hotel
본문
labeppina에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 kafetzou에 의해서 번역되어짐

Antalya's high society spent the weekend at the Kemer Resort Hotel. Spending their Saturday having fun at Antalya's most popular entertainment venues, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut and Alex chose the sea, sun, and sand this time.

제목
week-end al "Kemer Resort Hotel"
번역
이탈리아어

GARRAGEE에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

L'alta societa di Antalia trascorse il fine settimana all'Hotel Kemer Resort. Avendo passato il sabato divertendosi nei luoghi di intrattenimento più famosi di Antalia, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut e Alex questa volta preferirono il mare, il sole e la sabbia.
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 20일 22:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 20일 21:00

Xini
게시물 갯수: 1655
Mi dispiace ma devi riscrivere tutto (al massimo fai copia e incolla), altrimenti non possiamo accettare la traduzione.

2007년 3월 20일 21:52

Xini
게시물 갯수: 1655
Intendo dire che devi inserire i nomi che hai omesso e sostituito con i puntini. La traduzione deve essere fedele al testo originale, inoltre lasciando i puntini non renderesti giustizia al rapporto tra i caratteri nelle diverse lingue di cui trovi maggiori informazioni qui:

http://www.cucumis.org/aiuto_14_h/p_le_.html

Saluti.

2007년 3월 20일 21:57

GARRAGEE
게시물 갯수: 17
buonasera
ah ignoravo del tutto...

li avevo omessi per semplice negligenza, in fondo essendo nomi stranieri non li avrei tradotti lo stesso ;-)

comunque farò questo sforzo grazie per l attenz

2007년 3월 20일 22:10

Xini
게시물 갯수: 1655
Vai trà
Comunque dai un'occhio a come ho modificato rendendo la traduzione più fedele al testo originale

traduzione fedele = meno sbattimento per chi la deve accettare = voto più alto

saluti