Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Italiaans - the weekend at the Kemer Resort Hotel

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsItaliaans

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
the weekend at the Kemer Resort Hotel
Tekst
Opgestuurd door labeppina
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door kafetzou

Antalya's high society spent the weekend at the Kemer Resort Hotel. Spending their Saturday having fun at Antalya's most popular entertainment venues, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut and Alex chose the sea, sun, and sand this time.

Titel
week-end al "Kemer Resort Hotel"
Vertaling
Italiaans

Vertaald door GARRAGEE
Doel-taal: Italiaans

L'alta societa di Antalia trascorse il fine settimana all'Hotel Kemer Resort. Avendo passato il sabato divertendosi nei luoghi di intrattenimento più famosi di Antalia, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut e Alex questa volta preferirono il mare, il sole e la sabbia.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 20 maart 2007 22:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 maart 2007 21:00

Xini
Aantal berichten: 1655
Mi dispiace ma devi riscrivere tutto (al massimo fai copia e incolla), altrimenti non possiamo accettare la traduzione.

20 maart 2007 21:52

Xini
Aantal berichten: 1655
Intendo dire che devi inserire i nomi che hai omesso e sostituito con i puntini. La traduzione deve essere fedele al testo originale, inoltre lasciando i puntini non renderesti giustizia al rapporto tra i caratteri nelle diverse lingue di cui trovi maggiori informazioni qui:

http://www.cucumis.org/aiuto_14_h/p_le_.html

Saluti.

20 maart 2007 21:57

GARRAGEE
Aantal berichten: 17
buonasera
ah ignoravo del tutto...

li avevo omessi per semplice negligenza, in fondo essendo nomi stranieri non li avrei tradotti lo stesso ;-)

comunque farò questo sforzo grazie per l attenz

20 maart 2007 22:10

Xini
Aantal berichten: 1655
Vai trà
Comunque dai un'occhio a come ho modificato rendendo la traduzione più fedele al testo originale

traduzione fedele = meno sbattimento per chi la deve accettare = voto più alto

saluti