Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Italiano - the weekend at the Kemer Resort Hotel

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsItaliano

Categoria Vida diária - Vida diária

Título
the weekend at the Kemer Resort Hotel
Texto
Enviado por labeppina
Língua de origem: Inglês Traduzido por kafetzou

Antalya's high society spent the weekend at the Kemer Resort Hotel. Spending their Saturday having fun at Antalya's most popular entertainment venues, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut and Alex chose the sea, sun, and sand this time.

Título
week-end al "Kemer Resort Hotel"
Tradução
Italiano

Traduzido por GARRAGEE
Língua alvo: Italiano

L'alta societa di Antalia trascorse il fine settimana all'Hotel Kemer Resort. Avendo passato il sabato divertendosi nei luoghi di intrattenimento più famosi di Antalia, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut e Alex questa volta preferirono il mare, il sole e la sabbia.
Última validação ou edição por Xini - 20 Março 2007 22:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Março 2007 21:00

Xini
Número de mensagens: 1655
Mi dispiace ma devi riscrivere tutto (al massimo fai copia e incolla), altrimenti non possiamo accettare la traduzione.

20 Março 2007 21:52

Xini
Número de mensagens: 1655
Intendo dire che devi inserire i nomi che hai omesso e sostituito con i puntini. La traduzione deve essere fedele al testo originale, inoltre lasciando i puntini non renderesti giustizia al rapporto tra i caratteri nelle diverse lingue di cui trovi maggiori informazioni qui:

http://www.cucumis.org/aiuto_14_h/p_le_.html

Saluti.

20 Março 2007 21:57

GARRAGEE
Número de mensagens: 17
buonasera
ah ignoravo del tutto...

li avevo omessi per semplice negligenza, in fondo essendo nomi stranieri non li avrei tradotti lo stesso ;-)

comunque farò questo sforzo grazie per l attenz

20 Março 2007 22:10

Xini
Número de mensagens: 1655
Vai trà
Comunque dai un'occhio a come ho modificato rendendo la traduzione più fedele al testo originale

traduzione fedele = meno sbattimento per chi la deve accettare = voto più alto

saluti