Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - the weekend at the Kemer Resort Hotel

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیایتالیایی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
the weekend at the Kemer Resort Hotel
متن
labeppina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی kafetzou ترجمه شده توسط

Antalya's high society spent the weekend at the Kemer Resort Hotel. Spending their Saturday having fun at Antalya's most popular entertainment venues, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut and Alex chose the sea, sun, and sand this time.

عنوان
week-end al "Kemer Resort Hotel"
ترجمه
ایتالیایی

GARRAGEE ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

L'alta societa di Antalia trascorse il fine settimana all'Hotel Kemer Resort. Avendo passato il sabato divertendosi nei luoghi di intrattenimento più famosi di Antalia, Şennur Gönül, Jan Gönül, Cemal Öner, Esra Öner, Mustafa Ayanoğlu, Serkan Eltut e Alex questa volta preferirono il mare, il sole e la sabbia.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 20 مارس 2007 22:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 مارس 2007 21:00

Xini
تعداد پیامها: 1655
Mi dispiace ma devi riscrivere tutto (al massimo fai copia e incolla), altrimenti non possiamo accettare la traduzione.

20 مارس 2007 21:52

Xini
تعداد پیامها: 1655
Intendo dire che devi inserire i nomi che hai omesso e sostituito con i puntini. La traduzione deve essere fedele al testo originale, inoltre lasciando i puntini non renderesti giustizia al rapporto tra i caratteri nelle diverse lingue di cui trovi maggiori informazioni qui:

http://www.cucumis.org/aiuto_14_h/p_le_.html

Saluti.

20 مارس 2007 21:57

GARRAGEE
تعداد پیامها: 17
buonasera
ah ignoravo del tutto...

li avevo omessi per semplice negligenza, in fondo essendo nomi stranieri non li avrei tradotti lo stesso ;-)

comunque farò questo sforzo grazie per l attenz

20 مارس 2007 22:10

Xini
تعداد پیامها: 1655
Vai trà
Comunque dai un'occhio a come ho modificato rendendo la traduzione più fedele al testo originale

traduzione fedele = meno sbattimento per chi la deve accettare = voto più alto

saluti