Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Spanska - (1) Vocês estão totalmente ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck - Spel
Titel
(1) Vocês estão totalmente ...
Text
Tillagd av
ミãƒã‚¤ãƒ«
Källspråk: Brasiliansk portugisiska Översatt av
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
Titel
(1) Están completamente ...
Översättning
Spanska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Spanska
(1) Están completamente sitiados.
(2) Echen las armas y rÃndanse.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 3 April 2011 15:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Februari 2008 09:52
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Goncin:
No entendà porque has usado la forma verbal de 2ª persona plural (vosotros)
¿No te parece mejor usar la 3ª, ustedes?
12 Februari 2008 10:09
goncin
Antal inlägg: 3706
Lilian,
Eso parece depender del contexto. He elegido la 2ª del plural por creer que serÃa, bien, más "neutro". Tratarles por "ustedes" serÃa mejor, ¿entonces?
12 Februari 2008 10:44
lilian canale
Antal inlägg: 14972
No precisa colocar el "usted", sinó hacer la flexión del verbo de acuerdo con esa forma de tratamiento.
Simplemente: Están , Desháganse, aléjense, rÃndanse.
¿Entiendes?
Aunque gramaticalmente, está correcto
Además me parece que se trata de un juego y esa forma "vosotros" sólo serÃa usada en España, para Hispanoamérica quedarÃa muy raro.
12 Februari 2008 10:51
goncin
Antal inlägg: 3706
Necesito acostumbrarme a los usos de "usted" (mismo que sólo sus flexiones verbales), pues tiendo a evitarlos para no confundirlos con los usos del pronombre portugués "você".