Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Іспанська - (1) Vocês estão totalmente ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Ігри
Заголовок
(1) Vocês estão totalmente ...
Текст
Публікацію зроблено
ミãƒã‚¤ãƒ«
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
Заголовок
(1) Están completamente ...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Іспанська
(1) Están completamente sitiados.
(2) Echen las armas y rÃndanse.
Затверджено
lilian canale
- 3 Квітня 2011 15:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Лютого 2008 09:52
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Goncin:
No entendà porque has usado la forma verbal de 2ª persona plural (vosotros)
¿No te parece mejor usar la 3ª, ustedes?
12 Лютого 2008 10:09
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Lilian,
Eso parece depender del contexto. He elegido la 2ª del plural por creer que serÃa, bien, más "neutro". Tratarles por "ustedes" serÃa mejor, ¿entonces?
12 Лютого 2008 10:44
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No precisa colocar el "usted", sinó hacer la flexión del verbo de acuerdo con esa forma de tratamiento.
Simplemente: Están , Desháganse, aléjense, rÃndanse.
¿Entiendes?
Aunque gramaticalmente, está correcto
Además me parece que se trata de un juego y esa forma "vosotros" sólo serÃa usada en España, para Hispanoamérica quedarÃa muy raro.
12 Лютого 2008 10:51
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Necesito acostumbrarme a los usos de "usted" (mismo que sólo sus flexiones verbales), pues tiendo a evitarlos para no confundirlos con los usos del pronombre portugués "você".