Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Italienska - Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinItalienskaDanska

Titel
Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...
Text
Tillagd av Borg
Källspråk: Latin

Si probitas,sencus,virtutum gratia,census
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus,qui iacet intus.

Titel
Se l'onestà
Översättning
Italienska

Översatt av tarinoidenkertoja
Språket som det ska översättas till: Italienska

Se l'onestà , l'intelligenza, l'insieme delle virtù, la saggezza e la nobiltà di nascita potessero resistere alla morte, Federico, che qui giace, non sarebbe defunto.
Senast granskad eller redigerad av zizza - 23 Februari 2008 14:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Februari 2008 09:21

zizza
Antal inlägg: 96
Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto (o sarebbe ancora vivo)

22 Februari 2008 19:39

tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
hic= qui , intus= all'interno
perchè "orti " = del sangue ?
letteralmente sarebbe " di cio che è sorto "

23 Februari 2008 09:19

zizza
Antal inlägg: 96
nobilitas orti....illustre casato
come dire di sangue nobile