Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Italia - Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoItaliaDana

Titolo
Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...
Teksto
Submetigx per Borg
Font-lingvo: Latina lingvo

Si probitas,sencus,virtutum gratia,census
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus,qui iacet intus.

Titolo
Se l'onestà
Traduko
Italia

Tradukita per tarinoidenkertoja
Cel-lingvo: Italia

Se l'onestà , l'intelligenza, l'insieme delle virtù, la saggezza e la nobiltà di nascita potessero resistere alla morte, Federico, che qui giace, non sarebbe defunto.
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 23 Februaro 2008 14:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Februaro 2008 09:21

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto (o sarebbe ancora vivo)

22 Februaro 2008 19:39

tarinoidenkertoja
Nombro da afiŝoj: 113
hic= qui , intus= all'interno
perchè "orti " = del sangue ?
letteralmente sarebbe " di cio che è sorto "

23 Februaro 2008 09:19

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
nobilitas orti....illustre casato
come dire di sangue nobile