Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Italiaans - Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnItaliaansDeens

Titel
Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...
Tekst
Opgestuurd door Borg
Uitgangs-taal: Latijn

Si probitas,sencus,virtutum gratia,census
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus,qui iacet intus.

Titel
Se l'onestà
Vertaling
Italiaans

Vertaald door tarinoidenkertoja
Doel-taal: Italiaans

Se l'onestà , l'intelligenza, l'insieme delle virtù, la saggezza e la nobiltà di nascita potessero resistere alla morte, Federico, che qui giace, non sarebbe defunto.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door zizza - 23 februari 2008 14:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 februari 2008 09:21

zizza
Aantal berichten: 96
Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto (o sarebbe ancora vivo)

22 februari 2008 19:39

tarinoidenkertoja
Aantal berichten: 113
hic= qui , intus= all'interno
perchè "orti " = del sangue ?
letteralmente sarebbe " di cio che è sorto "

23 februari 2008 09:19

zizza
Aantal berichten: 96
nobilitas orti....illustre casato
come dire di sangue nobile