Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Italien - Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinItalienDanois

Titre
Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...
Texte
Proposé par Borg
Langue de départ: Latin

Si probitas,sencus,virtutum gratia,census
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus,qui iacet intus.

Titre
Se l'onestà
Traduction
Italien

Traduit par tarinoidenkertoja
Langue d'arrivée: Italien

Se l'onestà , l'intelligenza, l'insieme delle virtù, la saggezza e la nobiltà di nascita potessero resistere alla morte, Federico, che qui giace, non sarebbe defunto.
Dernière édition ou validation par zizza - 23 Février 2008 14:04





Derniers messages

Auteur
Message

23 Février 2008 09:21

zizza
Nombre de messages: 96
Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto (o sarebbe ancora vivo)

22 Février 2008 19:39

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
hic= qui , intus= all'interno
perchè "orti " = del sangue ?
letteralmente sarebbe " di cio che è sorto "

23 Février 2008 09:19

zizza
Nombre de messages: 96
nobilitas orti....illustre casato
come dire di sangue nobile