Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ιταλικά - Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙταλικάΔανέζικα

τίτλος
Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Borg
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Si probitas,sencus,virtutum gratia,census
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus,qui iacet intus.

τίτλος
Se l'onestà
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από tarinoidenkertoja
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Se l'onestà , l'intelligenza, l'insieme delle virtù, la saggezza e la nobiltà di nascita potessero resistere alla morte, Federico, che qui giace, non sarebbe defunto.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από zizza - 23 Φεβρουάριος 2008 14:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Φεβρουάριος 2008 09:21

zizza
Αριθμός μηνυμάτων: 96
Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto (o sarebbe ancora vivo)

22 Φεβρουάριος 2008 19:39

tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
hic= qui , intus= all'interno
perchè "orti " = del sangue ?
letteralmente sarebbe " di cio che è sorto "

23 Φεβρουάριος 2008 09:19

zizza
Αριθμός μηνυμάτων: 96
nobilitas orti....illustre casato
come dire di sangue nobile