Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Rumänska - Savez-vous déjà ce que vous demandez en général...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaRumänska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Savez-vous déjà ce que vous demandez en général...
Text
Tillagd av nagy tunde
Källspråk: Franska

Savez-vous déjà ce que vous demandez en général à la vie, et ce que vous attendez d'elle?
À notre âge il est difficile de dire ce qu'il faut demander à la vie ou ce qu'il faut attendre d'elle.
À la fin du lycée tout adolescent est capable de dire ce qu'il aimerait faire de sa vie, comment parvenir à réaliser ses choix professionnels.
Moi, j'ai embrassé l'avenir, humaniste.
J'aime les langues étrangères et je voudrais devenir traduteur ou, pourquoi pas, professeur de langues modernes.

Titel
Ştiţi deja ce să cereţi, în general
Översättning
Rumänska

Översatt av azitrad
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Ştiţi deja ce să cereţi, în general, de la viaţă şi la ce să vă aşteptaţi de la ea?
La vârsta noastră este dificil de spus ce trebuie cerut de la viaţă şi la ce să te aştepţi.
La sfârşitul liceului, orice adolescent este capabil să spună ce i-ar plăcea să facă cu viaţa lui, cum are de gând să-şi realizeze idealurile profesionale.
Eu? îmbrăţişez viitorul; umanistă.
Îmi plac limbile străine şi aş vrea să devin traducător sau, de ce nu, profesor de limbi moderne.
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 7 April 2008 16:19