Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-روماني - Savez-vous déjà ce que vous demandez en général...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيروماني

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Savez-vous déjà ce que vous demandez en général...
نص
إقترحت من طرف nagy tunde
لغة مصدر: فرنسي

Savez-vous déjà ce que vous demandez en général à la vie, et ce que vous attendez d'elle?
À notre âge il est difficile de dire ce qu'il faut demander à la vie ou ce qu'il faut attendre d'elle.
À la fin du lycée tout adolescent est capable de dire ce qu'il aimerait faire de sa vie, comment parvenir à réaliser ses choix professionnels.
Moi, j'ai embrassé l'avenir, humaniste.
J'aime les langues étrangères et je voudrais devenir traduteur ou, pourquoi pas, professeur de langues modernes.

عنوان
Ştiţi deja ce să cereţi, în general
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف azitrad
لغة الهدف: روماني

Ştiţi deja ce să cereţi, în general, de la viaţă şi la ce să vă aşteptaţi de la ea?
La vârsta noastră este dificil de spus ce trebuie cerut de la viaţă şi la ce să te aştepţi.
La sfârşitul liceului, orice adolescent este capabil să spună ce i-ar plăcea să facă cu viaţa lui, cum are de gând să-şi realizeze idealurile profesionale.
Eu? îmbrăţişez viitorul; umanistă.
Îmi plac limbile străine şi aş vrea să devin traducător sau, de ce nu, profesor de limbi moderne.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 7 أفريل 2008 16:19