Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - Devido à sociedade industrializada e ao mundo...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaEngelska

Kategori Uppsats

Titel
Devido à sociedade industrializada e ao mundo...
Text
Tillagd av CarlosCouto
Källspråk: Portugisiska

Devido à sociedade industrializada e ao mundo militarizado,sucede-se um estado de desequilíbrio entre o meio marinho. Nele actuam diversos factores químicos, físicos e biológicos.
O mar possui uma grande capacidade de auto-depuração e constitui um meio pouco favorável ao desenvolvimento da maioria dos germes patogénicos. Contudo, o lançamento incontrolado de águas utilizadas, provenientes de zonas urbanas, e os resíduos industriais tornaram as águas costeiras num meio propício ao desenvolvimento de microrganismos.

Titel
Due to the industrialized
Översättning
Engelska

Översatt av LR
Språket som det ska översättas till: Engelska

Due to the industrialized society and the militarized world, a state of unbalance within the water world occurs. Many chemical, physical and biological factors intervene in it.
The sea has a big capability of self-cleaning and constitutes a poor environment for most pathogenic germs. However, the incontrollable launch of used waters from urban areas and industrial residues have made coastal waters an environment favorable to the development of microorganisms.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 19 April 2008 00:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 April 2008 23:37

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi LR

The English is really very good , I suggest just one or two small edits.

It should read "intervene in", and not "intervene on"

I would put "has great capablities" rather than "a big capability"

"cost waters" should read "coast waters"

Bises
Tantine