Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Anglais - Devido à sociedade industrializada e ao mundo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglais

Catégorie Essai

Titre
Devido à sociedade industrializada e ao mundo...
Texte
Proposé par CarlosCouto
Langue de départ: Portugais

Devido à sociedade industrializada e ao mundo militarizado,sucede-se um estado de desequilíbrio entre o meio marinho. Nele actuam diversos factores químicos, físicos e biológicos.
O mar possui uma grande capacidade de auto-depuração e constitui um meio pouco favorável ao desenvolvimento da maioria dos germes patogénicos. Contudo, o lançamento incontrolado de águas utilizadas, provenientes de zonas urbanas, e os resíduos industriais tornaram as águas costeiras num meio propício ao desenvolvimento de microrganismos.

Titre
Due to the industrialized
Traduction
Anglais

Traduit par LR
Langue d'arrivée: Anglais

Due to the industrialized society and the militarized world, a state of unbalance within the water world occurs. Many chemical, physical and biological factors intervene in it.
The sea has a big capability of self-cleaning and constitutes a poor environment for most pathogenic germs. However, the incontrollable launch of used waters from urban areas and industrial residues have made coastal waters an environment favorable to the development of microorganisms.
Dernière édition ou validation par Tantine - 19 Avril 2008 00:38





Derniers messages

Auteur
Message

12 Avril 2008 23:37

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi LR

The English is really very good , I suggest just one or two small edits.

It should read "intervene in", and not "intervene on"

I would put "has great capablities" rather than "a big capability"

"cost waters" should read "coast waters"

Bises
Tantine