Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Anglès - Devido à sociedade industrializada e ao mundo...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAnglès

Categoria Assaig

Títol
Devido à sociedade industrializada e ao mundo...
Text
Enviat per CarlosCouto
Idioma orígen: Portuguès

Devido à sociedade industrializada e ao mundo militarizado,sucede-se um estado de desequilíbrio entre o meio marinho. Nele actuam diversos factores químicos, físicos e biológicos.
O mar possui uma grande capacidade de auto-depuração e constitui um meio pouco favorável ao desenvolvimento da maioria dos germes patogénicos. Contudo, o lançamento incontrolado de águas utilizadas, provenientes de zonas urbanas, e os resíduos industriais tornaram as águas costeiras num meio propício ao desenvolvimento de microrganismos.

Títol
Due to the industrialized
Traducció
Anglès

Traduït per LR
Idioma destí: Anglès

Due to the industrialized society and the militarized world, a state of unbalance within the water world occurs. Many chemical, physical and biological factors intervene in it.
The sea has a big capability of self-cleaning and constitutes a poor environment for most pathogenic germs. However, the incontrollable launch of used waters from urban areas and industrial residues have made coastal waters an environment favorable to the development of microorganisms.
Darrera validació o edició per Tantine - 19 Abril 2008 00:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Abril 2008 23:37

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi LR

The English is really very good , I suggest just one or two small edits.

It should read "intervene in", and not "intervene on"

I would put "has great capablities" rather than "a big capability"

"cost waters" should read "coast waters"

Bises
Tantine