Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Αγγλικά - Devido à sociedade industrializada e ao mundo...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΑγγλικά

Κατηγορία Δοκίμιο

τίτλος
Devido à sociedade industrializada e ao mundo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από CarlosCouto
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Devido à sociedade industrializada e ao mundo militarizado,sucede-se um estado de desequilíbrio entre o meio marinho. Nele actuam diversos factores químicos, físicos e biológicos.
O mar possui uma grande capacidade de auto-depuração e constitui um meio pouco favorável ao desenvolvimento da maioria dos germes patogénicos. Contudo, o lançamento incontrolado de águas utilizadas, provenientes de zonas urbanas, e os resíduos industriais tornaram as águas costeiras num meio propício ao desenvolvimento de microrganismos.

τίτλος
Due to the industrialized
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από LR
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Due to the industrialized society and the militarized world, a state of unbalance within the water world occurs. Many chemical, physical and biological factors intervene in it.
The sea has a big capability of self-cleaning and constitutes a poor environment for most pathogenic germs. However, the incontrollable launch of used waters from urban areas and industrial residues have made coastal waters an environment favorable to the development of microorganisms.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 19 Απρίλιος 2008 00:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Απρίλιος 2008 23:37

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi LR

The English is really very good , I suggest just one or two small edits.

It should read "intervene in", and not "intervene on"

I would put "has great capablities" rather than "a big capability"

"cost waters" should read "coast waters"

Bises
Tantine