Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Engelska - إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelskaTurkiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Text
Tillagd av deli_kadir
Källspråk: Arabiska

إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Anmärkningar avseende översättningen
slang ammani

Titel
He who has a bump on his head, touches it occasionally
Översättning
Engelska

Översatt av elmota
Språket som det ska översättas till: Engelska

He who has a bump on his head, touches it occasionally
Anmärkningar avseende översättningen
elmota: a proverb
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 20 April 2008 23:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 April 2008 01:16

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Elmota

Maybe for "head bump" you should put "bump on the head".

How true this saying is though!!

Bises
Tantine

19 April 2008 08:57

elmota
Antal inlägg: 744
yes you are right, reading it again it sounded like street language (literally) head-light, road-bump, wehehehee
so do you understand what the proverb stands for?

19 April 2008 18:14

ahmed2__2
Antal inlägg: 1
who has a hurt on his head, will touch it ocasionally

19 April 2008 20:02

Tariq_jou
Antal inlägg: 1
He who has a wrong on his person , he is know so he want to check his person

19 April 2008 21:18

suhail
Antal inlägg: 2
من كان برأسه ورم.. يتحسسه مرارا

20 April 2008 05:42

elmota
Antal inlägg: 744
suhai why did u reverse translate? when you are asked about ur openion about a translation (voting) you either agree or disagree providing and ENGLISH translation.. i dont understand this, its happening quite a lot these days, reverse translation

20 April 2008 23:49

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Elmota

I'll validate this one How are the kangaroos?

Bises
Tantine