Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어터키어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
본문
deli_kadir에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
이 번역물에 관한 주의사항
slang ammani

제목
He who has a bump on his head, touches it occasionally
번역
영어

elmota에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

He who has a bump on his head, touches it occasionally
이 번역물에 관한 주의사항
elmota: a proverb
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 20일 23:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 19일 01:16

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Elmota

Maybe for "head bump" you should put "bump on the head".

How true this saying is though!!

Bises
Tantine

2008년 4월 19일 08:57

elmota
게시물 갯수: 744
yes you are right, reading it again it sounded like street language (literally) head-light, road-bump, wehehehee
so do you understand what the proverb stands for?

2008년 4월 19일 18:14

ahmed2__2
게시물 갯수: 1
who has a hurt on his head, will touch it ocasionally

2008년 4월 19일 20:02

Tariq_jou
게시물 갯수: 1
He who has a wrong on his person , he is know so he want to check his person

2008년 4월 19일 21:18

suhail
게시물 갯수: 2
من كان برأسه ورم.. يتحسسه مرارا

2008년 4월 20일 05:42

elmota
게시물 갯수: 744
suhai why did u reverse translate? when you are asked about ur openion about a translation (voting) you either agree or disagree providing and ENGLISH translation.. i dont understand this, its happening quite a lot these days, reverse translation

2008년 4월 20일 23:49

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Elmota

I'll validate this one How are the kangaroos?

Bises
Tantine