Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
テキスト
deli_kadir様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
翻訳についてのコメント
slang ammani

タイトル
He who has a bump on his head, touches it occasionally
翻訳
英語

elmota様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

He who has a bump on his head, touches it occasionally
翻訳についてのコメント
elmota: a proverb
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 4月 20日 23:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 19日 01:16

Tantine
投稿数: 2747
Hi Elmota

Maybe for "head bump" you should put "bump on the head".

How true this saying is though!!

Bises
Tantine

2008年 4月 19日 08:57

elmota
投稿数: 744
yes you are right, reading it again it sounded like street language (literally) head-light, road-bump, wehehehee
so do you understand what the proverb stands for?

2008年 4月 19日 18:14

ahmed2__2
投稿数: 1
who has a hurt on his head, will touch it ocasionally

2008年 4月 19日 20:02

Tariq_jou
投稿数: 1
He who has a wrong on his person , he is know so he want to check his person

2008年 4月 19日 21:18

suhail
投稿数: 2
من كان برأسه ورم.. يتحسسه مرارا

2008年 4月 20日 05:42

elmota
投稿数: 744
suhai why did u reverse translate? when you are asked about ur openion about a translation (voting) you either agree or disagree providing and ENGLISH translation.. i dont understand this, its happening quite a lot these days, reverse translation

2008年 4月 20日 23:49

Tantine
投稿数: 2747
Hi Elmota

I'll validate this one How are the kangaroos?

Bises
Tantine