Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Engelska - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaDanska

Titel
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
Text
Tillagd av jensjacob
Källspråk: Nederländska

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
Anmärkningar avseende översättningen
Amerikansk

Titel
And now those..
Översättning
Engelska

Översatt av Appeltaart
Språket som det ska översättas till: Engelska

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 22 April 2008 01:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 April 2008 09:16

trolletje
Antal inlägg: 95
next to our Alexander

18 April 2008 18:20

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

18 April 2008 20:19

Appeltaart
Antal inlägg: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

20 April 2008 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

20 April 2008 13:09

Urunghai
Antal inlägg: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

20 April 2008 16:33

McDidi
Antal inlägg: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)