Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیدانمارکی

عنوان
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
متن
jensjacob پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
ملاحظاتی درباره ترجمه
Amerikansk

عنوان
And now those..
ترجمه
انگلیسی

Appeltaart ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 آوریل 2008 01:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 آوریل 2008 09:16

trolletje
تعداد پیامها: 95
next to our Alexander

18 آوریل 2008 18:20

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

18 آوریل 2008 20:19

Appeltaart
تعداد پیامها: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

20 آوریل 2008 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

20 آوریل 2008 13:09

Urunghai
تعداد پیامها: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

20 آوریل 2008 16:33

McDidi
تعداد پیامها: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)