Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-انجليزي - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديانجليزيدانمركي

عنوان
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
نص
إقترحت من طرف jensjacob
لغة مصدر: هولندي

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
ملاحظات حول الترجمة
Amerikansk

عنوان
And now those..
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Appeltaart
لغة الهدف: انجليزي

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 أفريل 2008 01:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أفريل 2008 09:16

trolletje
عدد الرسائل: 95
next to our Alexander

18 أفريل 2008 18:20

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

18 أفريل 2008 20:19

Appeltaart
عدد الرسائل: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

20 أفريل 2008 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

20 أفريل 2008 13:09

Urunghai
عدد الرسائل: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

20 أفريل 2008 16:33

McDidi
عدد الرسائل: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)