Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Inglese - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseIngleseDanese

Titolo
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
Testo
Aggiunto da jensjacob
Lingua originale: Olandese

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
Note sulla traduzione
Amerikansk

Titolo
And now those..
Traduzione
Inglese

Tradotto da Appeltaart
Lingua di destinazione: Inglese

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Aprile 2008 01:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Aprile 2008 09:16

trolletje
Numero di messaggi: 95
next to our Alexander

18 Aprile 2008 18:20

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

18 Aprile 2008 20:19

Appeltaart
Numero di messaggi: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

20 Aprile 2008 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

20 Aprile 2008 13:09

Urunghai
Numero di messaggi: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

20 Aprile 2008 16:33

McDidi
Numero di messaggi: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)