Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - En nu nog die leuke Denen, naast unser...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어덴마크어

제목
En nu nog die leuke Denen, naast unser...
본문
jensjacob에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

En nu nog die leuke Denen, naast unser Aleksander. ;) (Die ook niet verkeerd is.)
이 번역물에 관한 주의사항
Amerikansk

제목
And now those..
번역
영어

Appeltaart에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

And now those cute Danish people, next to our Aleksander. ;) (who is not so bad either)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 22일 01:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 18일 09:16

trolletje
게시물 갯수: 95
next to our Alexander

2008년 4월 18일 18:20

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I agree with trolletje: "next to our Alexander".

2008년 4월 18일 20:19

Appeltaart
게시물 갯수: 14
your comment is not just, for 'unser' is not dutch.

2008년 4월 20일 06:02
I think "leuke" in this sense would better be transtaltes as "nice" and not "cute"

2008년 4월 20일 13:09

Urunghai
게시물 갯수: 464
I don't want to be rude, Appeltaart, but their comments ARE 'just'; I think 'unser' is some sort of german hybrid that got mixed in.

So it would be better to translate with "our" than "Unser", since it's meant as a possesive and not as a name.

2008년 4월 20일 16:33

McDidi
게시물 갯수: 14
And now those cute Danish people, next to "OUR" Aleksander. ) (Who is not so bad either.)